Introducing Our Contributors: Kimberly

March 4th, 2010

Photo by tibchris

We hope you’ve been enjoying reading about our first three regular contributors. In case you haven’t had a chance to “meet” them, so far we’ve introduced you to Chelsea (a single, non-native Spanish speaker raising her son bilingual); Susan (another non-native Spanish speaker raising her two boys trilingual); and Elsie (a Latina raising her daughter bilingual who has promised to share her abuela’s recipes with all of us!).

Today we’d like you to get to know Kim who brings a completely different perspective to the subject of raising bilingual children and one where there is a lot of confusion and contradicting information – raising children with special needs to become bilingual. We’re thrilled to have her on board because we strongly believe in providing all of you with credible information. Thanks for being willing to share your trials and triumphs, Kim!

Kimberly Stevens Lane was born to a Costa Rican mother and an American father and was raised in both countries.  She is the mother of four-year-old twin boys, both of whom have special needs and are in full-time special education programs.  She has a Master of Arts degree in Conference Interpretation and is a freelance translator and interpreter in the Washington, D.C. area.

Raising Bilingual Children: An Awesome Challenge

I had it all planned out. I always knew that I wanted my children to grow up speaking Spanish, years before I had them, before I even knew who I would marry. When I married a Midwesterner who spoke not a lick of Spanish, I knew we would use the one-parent, one-language method. At the time, I don’t think I even knew what OPOL meant. I just knew it was what my parents had done in our household, and that it worked for them. When I learned I was pregnant with twins, I was ecstatic. We had two boys that we call Primo and Secondo.

So we did OPOL at home. I spoke to my children in Spanish, my husband in English. We built up a library of books in Spanish that we read every day. Except Secondo didn’t seem too interested in talking. He was more interested in rolling his toy cars back and forth, over and over. When he did speak, he was echolalic—he parroted whatever we said back to us. He rarely made eye contact or responded when I said his name. All of these things became increasingly difficult to ignore.  A few months before his third birthday, we found ourselves in a drab room with two-way mirrors and a bunch of doctors holding clipboards.  Then the child psychiatrist diagnosed my boy with autism and people scrambled to pass me the tissues.

I’m a little foggy on some of the details of that day, but I had one moment of clarity. As we walked back down the hallway to her office, I asked “What do you think about the fact that I speak to Secondo in Spanish?” I still remember exactly how I phrased the question. Not, “Do you think I should?” or “Should I stop?” And I remember her answer. “Oh, it’s absolutely wonderful,” she said, and her demeanor was dreamy, almost zen-like. “It will create so many new pathways in his brain. You can’t even imagine.” That was all the encouragement I needed. I knew, even then, that I would not have stopped even if she had suggested it. I knew that I had to keep speaking to Secondo in Spanish and see what happened.

Raising a bilingual child can be challenging and autism added an entirely new element to that challenge. Secondo had some significant speech delays as well. The school system evaluated his speech when he was 30 months old and the results were sobering. He tested as low as in the six-month range in some areas. And so he started preschool and we entered the world of special education. Language acquisition lost some of its spontaneity. Instead, we had specific goals–goals that were written out in his Individualized Education Program, a legal document.

It was more than a little intimidating, but we broke things down and took baby steps. Goal number one, for example, was to teach Secondo how to ask for what he wanted, as his inability to do that led to constant meltdowns. So for months, at home and at school, we worked on “I want x or y, please.” I thought that if he could learn to do that, he could just as easily learn to say, “Quiero tal cosa, por favor.”  Progress was slow, especially in the beginning, but there was progress.

I am far from an expert on bilingualism and special needs. It feels presumptuous to list what I’ve learned, but I have learned a few lessons along the way.

  • Every child is different. I’m going to fall back on two sayings that are popular in special education.  One, if you’ve met one child with autism, you’ve met…one child with autism. You just can’t generalize when it comes to children with special needs—or any child, for that matter. Two, you are the expert when it comes to your child. I’ve largely followed my instincts and they have steered me the right way.
  • You will find a lot of conflicting information out there. When I googled bilingualism and special needs, what I found made my head spin. The information boiled down to: “Yes! Teaching your special-needs child a second language is great!” And also, “No! Don’t do it!  It’s too much!” This made me throw my hands up and trust my instincts.
  • What you do at home matters. I was despondent when I sent Secondo to preschool when he was only two years old, because that hadn’t been in our plans. I feared English would take over once he started school, but it just hasn’t been an issue.
  • A support system is essential. You know how I just said you’re the expert? The other experts—teachers, psychiatrists, speech therapists—are all invaluable. They show me new ways of doing things. They encourage me. They are a part of our team, and they feel like family. And they all think that it’s wonderful that Secondo’s learning Spanish. Support at home is no less important. I’m lucky to have a husband who’s in this with me all the way and thinks raising the boys to be bilingual is as important as I do. Without him, it would be much harder.

And finally, never, ever underestimate your child. It’s only been a little over a year since Secondo was diagnosed, and he still has many delays, but he gets it. It’s taken a lot of work, but he understands that Mama knows Spanish and Daddy knows English. He loves music and books in both languages. Recently, he came sobbing to me because his brother wouldn’t play with him. “You have to tell him, ven conmigo,” I explained, trying to put it simply. He walked over to his brother and said, “Primo, ¡ven conmigo a jugar con el tren!” I was bowled over.

It may not be working out exactly as I had planned. But it’s definitely working. And my boys surprise me every day.

We’re so lucky to have all our new contributors because we’re sure they’ll be teaching all of us lots of new ways of looking at bilingualism. We hope you’ll come back tomorrow to meet our fifth, and final, regular contributor.

Introducing Our Contributors: Elsie

March 3rd, 2010
Photo by violet tintype

Photo by violet tintype

We are thrilled to be introducing you to our five regular contributors. As we mentioned on Monday, each one brings a different perspective on raising bilingual and bicultural children. We have already introduced Chelsea, a single mom who’s raising her son bilingual (English/Spanish) even when Spanish is not her native language. On Tuesday, you met Susan, a mother of two who is raising her son trilingual (English/Spanish/German) and has tons of ideas on how to do it.

Today, we’d like you to welcome Elsie who is hoping her daughter – whom she is raising bilingual and multicultural – will one day identify as Latina. Bienvenida to our family!

Elsie Rivas Gomez is a mother, wife, teacher, and writer living in Pasadena, CA.  She was born in El Salvador and grew up in the San Francisco Bay Area.  Her first collection of poetry, Swimming in El Rio Sumpul, was nominated for the Pushcart Prize. You can find her blogging over at MamaFeminista

Lengua Torcida: Mothering in Broken Spanish

I have been called a “coconut,” and while I didn’t like it, it wasn’t entirely untrue. I was born in El Salvador in 1979, and immigrated to California with my family in 1980. I then proceeded to have a very typical Californian childhood, filled with sunshine, bad television, and English. Sure, at home my Abuelita and Papi spoke to me en español, but my mom, who spent her days working as a secretary, and siblings (all five of them) mostly spoke to me in English. I grew up eating platanos y pupusas, but also hamburgers and fries. By middle school, Spanish was my language of last resort.

Like so many Latinos, I want to give my daughter the gift of Spanish, so that she may communicate, love, and dream in Spanish. I want the doors of linguistic opportunity and imagination to be wide open for her, and for a couple of very assimilated parents, this a challenging adventure.

In my daughter’s mind, we have a “doggie,” drink “agua,” give “besitos” and when her daddy says “love you,” she replies “amo.” Culturally, we are kind of a mess around here, but it’s a good mess: My daughter is half Salvadoreña, a quarter Mexican, and a quarter Anglo, with a bit of Native American in there somewhere. I hope that she will identify as Latina, like I do, but my own mother identifies as Salvadoreña, and wanted me to do the same. Even though she is mine, she is also her own and the identity she chooses for herself will ultimately be up to her. Perhaps it’s unrealistic of me to expect her to identify as Latina, when I am raising her in a very multicultural community, whose major influences, at least among our close friends, is not predominantly Latino.

We do have large families, and they are rich sources of Spanish and Latino culture, but most of our relatives live hours, or days away. We are in rooms filled with Spanish sounds only occasionally. Our friends and closest relatives, are Colombian and Salvadoran, but also Korean, Black, Anglo, Armenian, etc. Los Angeles is a treasure trove of Latino cultural events, art exhibits, and Latino community. However, at many of these events and exhibits, what we hear most is English! And while we do patronize our local pupuseria, we don’t live in Latino neighborhoods with Spanish-filled streets. Los Angeles is a wonderful mix of all cultures, and while the majority is Latino, in downtown, and in most of the suburbs, what you’ll find there is that mix—of all races. Yes, there are pockets of Los Angeles where all you hear is Spanish, but we don’t live there, and a visit doesn’t constitute a way of life.

So we try our best, which is not very good, to be honest. While I may technically be “fluent,” as my husband likes announce, I am not versatile, easy, or natural in Spanish. My vocabulary is limited to domestic situations, which are okay for now—our days are still spent playing with toys and learning the basic words and names for things. But I wouldn’t be able to explain to our mechanic a problem with our car, or communicate about health or science, because I just don’t have the vocabulary. Sure, if I think about it, look it up, or call my mom, I get it pretty quickly, but I am far more competent in English. My husband speaks maybe just enough Spanish to get through a basic situation, but can’t really have a conversation, so it’s on me.

I speak to her in my flawed Spanish; I catch myself mispronouncing words, speaking in Spanglish, instead of “real” Spanish, and just hope that this will have some of the intended benefit. I keep trying because even though my language is flawed I have those sounds inside me. I can roll my r’s, engage in conversation with other Spanish speakers, and I can sing as well as dance to Spanish music. I want these to be sounds that she finds comforting and welcoming, not alien or strange.

I am an imperfect teacher of Latinidad and español, but perhaps my intentions will make up for my ability. I will keep speaking my broken spanish, watching telenovelas, and reading in Spanish to try and fill the gaps in my tongue, and I will keep saying the most important words I know–“te amo”–in Spanish.

It’s possible that these issues of language and culture will matter very little to her, that her culture will simply be American, including bits of many cultures. Even at one and a half, she already likes sushi as much as burritos; she’s indifferent to pupusas, but loves bool kogi; and will dance to any music with a good beat. I hope that she will grow up feeling proud of her roots, and that I will understand when she chooses to branch out in directions I might not have expected.

We are so excited to be welcoming all our five contributors and can’t wait to keep sharing their regular posts with you! We have so many new things planned for this second year…one of the biggest ones is our new look which we will reveal muy pronto!

Introducing Our Contributors: Susan

March 2nd, 2010
Photo by Nir Nussbaum

Photo by Nir Nussbaum

As we mentioned yesterday, this week we’ll be introducing you to our five regular contributors – one each day. We hope you had a chance to meet Chelsea yesterday. If not, we suggest you go here. Today, we’d like you to meet Susan who, together with her husband is raising her kids trilingual. Welcome to our ever-growing SpanglishBaby familia!

Susan O. Stephan is a credentialed Spanish Teacher in the state of California who earned her Master’s degree in Educational Linguistics from the University of Pennsylvania. She has taught in Spain, Japan and the United States.  Although currently on leave from her job, she continues to use her teaching skills with her sons and in her Spanish speaking play groups. Her blog-http://tesoltopics.blogspot.com/

Learning Language by Having Fun

Morado (purple) I call out and watch as Luke and Andrés excitedly use their fly swatters to hit the purple construction paper.  The boys start laughing and eagerly look to me to say another word.  Little do they know that the fun they are having while playing is also teaching them their colors in Spanish.  Although they are laughing and playing a game, they are learning at the same time.

For over fifteen years I have worked as a Spanish instructor, teaching kids of all ages.  Through the years, I have attended conferences, worked collaboratively with other teachers, and even earned a Master’s degree in Educational Linguistics seeking to learn the best way to teach my students.  By far, the best way to teach a language is to make it interactive and entertaining, so in my classroom I would use, games, dancing, chants and music to make the learning process enjoyable.  I would enjoy the class, and from the smiles and laughter of my students, I knew they were having fun as well.

Just a little over two years ago, my son was born, and although, I love teaching, I took an extended leave from my job to be home with him.  Long before his birth my husband and I had decided that we would raise our children to be trilingual.  I speak to our son in Spanish, and my husband speaks to him in German.  Our son’s language was doing well, but being at home, I began to miss teaching.  One day I realized that I still was a teacher and my son, and now sons, are my students.  Using all that I had learned in the classroom, would greatly enhance their language skills.  It has been fun adapting many of the activities and games that I formerly used in my classroom to teach my own children.  Active learning worked well in my classroom, and I find that it is boosting my children’s language development

One such game that can be adapted for any age or ability is Mata Moscas.  In my classroom, we would often play this game before a test.  I would write the vocabulary words that the kids would need to know all over the board.  The class would be divided into two teams, and a member of each team would step up to the board and each kid would be given a fly swatter.  I would give the definition of one of the words in English, and the kids would compete to see who could find the corresponding Spanish word.  The first to find it, would swat it with their fly swatter, gaining a point for their team.  This game re-enforces the understanding and learning of vocabulary words.

This game can easily be adapted for any age and Spanish ability.  With my two year old, I have used it by taping up construction paper in a variety of different colors.  To enhance the learning, I would write out the vocabulary word on the corresponding colored paper, spelling the word as my son looked on.  Although my son cannot read, as I spell out the words for him, he learns that the letters form words that have meaning.   Once the construction paper was taped to the wall, I would say the color, and he would excitedly run to hit the corresponding colored paper with his fly swatter.  At this young age, you don’t even need competition.  Children are just excited to play and please mom.  We have used this game to learn and practice letters, numbers, colors and shapes.  All the while we had fun playing and learning together.  I find that the more that I play with my son in Spanish, the more that I motivate him to learn.  I realize that his six-month-old brother is learning too as he attentively watches as his brother plays.

Language learning occurs through human interaction.  Games such as Mata Moscas do help teach vocabulary, but they are also a great way to just have fun with your child.   Playing with your child provides lots of opportunities to interact in Spanish, enhancing language development.  The journey to becoming bilingual can be rewarding and enjoyable for both you and your child.

We hope you’re enjoying meeting our regular contributors.We are so happy to have them! Come back tomorrow to meet the rest of our familia!  Go ahead and subscribe either by email or RSS so you don’t miss out on all the exciting changes.

Introducing Our Contributors: Chelsea

March 1st, 2010

Photo by mikebaird

You might remember that back at the beginning of the year we announced we were looking for regular paid contributors and we asked those of you interested to send us your submissions for consideration. We were honored to receive such an enthusiastic response from so many of you. Choosing just four was not easy. In fact, we ended up adding one more regular contributor for a total of five.

We’re happy to announce that this week we’ll be introducing you to each one of them by posting the submission they sent us. You’ll find that they all come from different backgrounds which we hope will bring new and original perspectives on the subject of raising bilingual (or multilingual) and bicultural children.

Today, we’d like you to get to know Chelsea. Please join us in giving her a heartfelt welcome to the SpanglishBaby familia!

Chelsea Morales is a 23-year-old single mother with a 2-year-old son, Isaiah. She lives in Orlando, works as a private tutor (www.habitofexcellence.com), and uses the ML@H method, although she is not a native Spanish speaker. She maintains a blog at www.20somethingmom.com.

Raising Him Bilingual Against All Odds

Everyone who has been through high school foreign language classes will tell you the same thing: if you don’t use it, you lose it. My experience with Spanish has confirmed this sentiment. Luckily, I have used it and am now able to share my knowledge of Spanish language and Latino culture with my 2-year-old son, whose father is Puerto Rican and Cuban.

As a newly single mother, I have gone to great lengths to maintain a stable environment for my little boy. One important element of his world is being immersed in Spanish. After several years of speaking Spanish at home, I am comfortable continuing to do so even without a native speaker around, but have encountered substantial doubt on the part of English-speaking friends, family, and strangers. When I am out in public, I get quizzical looks for being a white, American mom speaking Spanish to an ambiguously mixed-race child. My family seems to feel it is necessary to overcompensate for my lack of English usage by flooding my son with English books, movies, and conversation. While I (fruitlessly) search the city for Spanish-speaking playgroups and more advanced bilingual toys, the window for establishing Spanish fluency and, hopefully, literacy with my child is closing ever more rapidly.

Many of the resources I find, like SpanglishBaby, are directed toward mothers who are intimately familiar with Spanish because they themselves grew up speaking it. I did not, and I am in a unique position of trying to impart this important skill and experience to my child from outside the Spanish-speaking community. This method of fostering my son’s brain development, creativity, and connection to his heritage is supremely important to me, but not yet fully understood by my peers and relatives. Unlike many native speakers, I do not have friends to visit in a Spanish-speaking country, or a mother who knows traditional recetas Latinas. The lullabies and stories I know come from research, not familiarity. Finding the motivation and cultural opportunities to support our linguistic adventure is more difficult than it is for others.

There are days when I am mentally exhausted from thinking in Spanish, but having to narrate every moment from breakfast to bedtime in my second language keeps my Spanish from turning rusty and makes me grateful for this multicultural world and the idiosyncrasies of our multilingual brains.

Someday, my son may decide not to speak Spanish daily or may not find ample opportunity to do so. Still, gringa that I am, I feel as strongly about teaching him Spanish as I did about extended breastfeeding and staying home with him for as long as possible. I want him to know that I gave him everything I had, especially when the things I have will ultimately be essential to his ability to define who he is. Whenever I feel like an impostor of a native speaker, I try to see ten or twenty years into the future, to when he converses comfortably with both sides of the family and finds it relatively easy to pick up a third or fourth language.

Through writing for SpanglishBaby, I hope to connect with other nonnative speakers raising bilingual children and discuss the challenges and isolation of this lifestyle choice.

Adding regular contributors is one of the big changes we’re implementing this second year, but there will be a few more to come starting with our new look which we plan to unveil very soon!

Tips for Hooking Kids on Seafood

February 26th, 2010

Photo courtesy of Gortons.com

The following is a sponsored post by Gorton´s, written by nutritionist expert Sylvia Melendez-Klinger, MS, RD, LDN

Now that we are fully in the Lent season and, it being a treasured tradition many Hispanic families share, we want to help you out to make those Fish/Seafood Fridays more enticing.

Fish is often called “brain food” and it’s no wonder why.  Fish and seafood — like shrimp, salmon, and popular white fish, such as tilapia, haddock, and pollock — are natural sources of lean protein and critical vitamins and minerals, including iron, zinc, and vitamins A, B and D.

Seafood also naturally contains omega-3 fatty acids — some of the healthiest fats around.  In fact, fish are the best natural source of these healthy fats, which are essential for proper brain development and growth.

Experts recommend everyone, including children, eat fish and seafood at least twice a week.  A single serving of fish is between 2-4 ounces, depending on your child’s age, or about 5-6 fish sticks.

To get kids hooked on seafood introduce them early.  Try starting with fish sticks (my family likes Gorton’s), which are perfectly sized for small hands, then try giving other forms of fish a try such as fish tenders or shrimp poppers.  It’s also important to be creative.  Encourage kids to build towers with fish sticks or decorate their plates with fish-shaped crackers.  You can also try adding a dipper such as applesauce, ketchup or salsa.  Lastly, remember to be a good role model.  Kids want to do what their parents do, so eating seafood yourself can go a long way in building healthy habits for your kids.

Add a twist to Fish Friday with my Authentic Mexican Fish Tacos below – sure to please the whole family! For more recipes and meal ideas, visit www.gortons.com

Authentic Mexican Fish Tacos

Makes 4 servings

Ingredients:

  • 1 (17.2 oz) package Gorton’s Crunchy Breaded Tilapia Fillets
  • 2 cups fresh chipotle chile salsa (see below)
  • 10 corn tortillas, warmed
  • 1 cup cabbage or iceberg lettuce, shredded
  • 2 limes, quartered
  • Chipotle Salsa
  • 3 pieces canned chipotle chiles en adobo
  • 2 cloves garlic, roasted and peeled
  • 2 ripe tomatoes, boiled and peeled

Salt to taste

Directions:
1. Prepare Gorton’s Crunchy Breaded Tilapia Fillets according to package directions.
2. To make salsa: In a blender, mix chiles, tomatoes and salt. Blend very briefly. The mixture should be slightly chunky.
3. Transfer salsa to a bowl and stir in the prepared Gorton’s Crunchy Breaded Tilapia Fillets.
4. To assemble tacos, divide fish mixture among tortillas and top each taco with about 1 tablespoon of cabbage. Serve with additional salsa and lime wedges on the side, if desired.

Notes:  To reduce preparation by 10 minutes or more, depending on the Gorton’s product used, replace the fresh chipotle salsa with two cup prepared salsa. This recipe also works well with Gorton’s Classic Breaded Fish Sticks or Gorton’s Breaded Garlic & Herb or Lemon Herb Fish Fillets.

What are some of your classic Fish Friday dishes?

Sylvia Meléndez-Klinger, MS, RD, LDN, founder of Hispanic Food Communications, Inc, a nutrition and food communications consulting company.  She is an active member of the American Dietetic Association, and the Grain Foods Foundation Medical Advisory Board.

We’re Not Alone!

February 25th, 2010
Photo by Sweet Trade Photography

Photo by Sweet Trade Photography

February is well known for carnivals, so it seems pretty fitting that we’re hosting the monthly Blogging Carnival on Bilingualism started last year by Letizia from Bilingual for Fun.

We’ve grown to really love this idea mostly because we’ve connected with a lot of bloggers from all over the world trying to do the same thing we all are: raising bilingual/multilingual children!

This month we’re happy to welcome back the usual suspects, but we’d also like to introduce you to a few new bloggers. The following articles range from funny to educational, but more than anything, they prove we’re not alone. Enjoy!

1) Bilingual Pre-Teens — How to approach bilingualism once your children are about to become adolescents. An excellent topic which we don’t really cover much. Sent by Eve @ Blogging on Bilingualism.

2) Playgroup – 18 months on — A funny story about how children will use the “lack of fluency” in their second language to their advantage. Sent by Fiona @ Living in the Land of Chocolate.

3) How to Make Language Learning Come Alive — Fun ways to introduce language into everyday activities from the mouth of an expert: a mom and an educator. Sent by Maestra Jen @ Bilingual Fun.

4) Cri Cri the Little Singing Cricket — Music is not only a fun way to teach Spanish, but real important to reinforce the minority language. Sent by Silvia @ Mama Latina Tips.

5) 10 Ways to Develop a Relationship with Parents of Dual Language Students — language should not be a barrier for teaches to communicate with parents, an interesting look from the other side. Sent by Laura @ Bubu Books.

6) Bilingual Children’s Books: A Cheater’s Guide — A detailed look at how you can still read to your child in the minority language even without bilingual books. A thorough list of books is included.  Sent by Lauren @ Hobo Mama.

7) Facially Off-Putting — What happens when you speak to your kids in a language other than the one you’ve been using to raise them. Sent by Sarah @ Home School/Home Educate in Italy.

8 ) Parallel Learning and Bilingual Literacy — A mother nurtures her son’s literacy in English by using his Italian schoolwork as reference point. Sent by Maria @ Fab Mums.

9) Two Siblings, Two Languages — An interesting look at a topic that has always interested me: what happens when you’re raising bilingual siblings. Sent by Sophie @ Hao Mama.

10) How Hard Can it Be? — An honest look at the difficulties of raising a bilingual child when everything’s working against you. Sent by Steffi @ Mummy Do That!

11) Learning to Espick Espanish – Funny, funny, funny story about the joys of bilingualism. Sent by Carrie @ Bilingual in the Boonies.

12) On Being a Non-Native Speaker – Another honest look at the difficulties of raising bilingual children but from the point of view of a mom using her second language. Sent by Sarah @ Bringing up Baby Bilingual.

13) Missing Out on Finesse – Is the speech development of children being raised bilingual affected when their parents don’t use their native tongue to talk to each other? Sent by Jan @ Babel Kid.

14) Prenatal Bilingualism – A look at a recent study which suggests that bilingual acquisition begins in the womb. Sent by Deanna @ Bilingual Readers.

How’s that for not being alone?

Thanks for joining us! If you’re interested in finding out more about this monthly Blogging Carnival on Bilingualism, you can go here. And don’t forget to check out next month’s carnival which will be hosted by Multi Tongue Kids.

Ask an Expert: What is the best for my child to succeed in speaking both languages?

February 24th, 2010

This week’s Ask an Expert question was sent by Katherine Chavez.

“Hello.  I am a Hispanic mother who lives in the USA. My husband and I speak Spanish at home, and I heard that teaching Spanish as a first language is convenient for my 2 year-old daughter. They said (friends of ours) that she will learn English at school. Since I am a Spanish journalist I have a passion for the language.  I am trying to teach my toddler to be very precise and broad using Spanish, but I am also afraid that this could become a problem for her development when she starts school. What is the best for her success in both languages? I do not want her to learn some kind of “spanglish.”  Thanks, and best regards.

Hello Katherine,

Many parents share your concerns that their child’s languages will become all mixed up and turn into a hodgepodge of words that no one else can understand. But these concerns are not necessary. Children are built to learn languages and they can identify different languages with ease. From a young age they will learn to speak Spanish with their abuelita and English with their teacher at school. They may make a few mistakes as they learn to sort out the languages. Even monolingual children make mistakes when learning to speak. Bilingual and trilingual children do the same thing but are actually learning more than one language simultaneously.

The most important thing is to be sure that your child is hearing the languages they are learning mostly from fluent and native speakers who speak correctly, without an accent, and have a rich vocabulary. Your child is most likely to develop strong language skills by hearing it used by native speakers. They pick up on the vocabulary, idioms and the grammar they hear so you want to make sure they have good language role models . As a parent you want to be sure to use your strongest language for most of the communication between you and your child. That way they can learn the richness of the language you speak best. And yes, they will learn English very quickly. As I have said many times, you may realize soon that your biggest challenge is in keeping them speaking Spanish.

Best of luck to you and your bilingual child.

Sincerely,
Liza

Liza Sanchez
Liza Sanchez

Liza Sánchez – A bilingual education specialist who received her MA in Education at UC Berkeley and has spent many years teaching in both public and independent schools. She is the founder ann Director of Admissions and Outreach of Escuela Bilingüe Internacional (EBI) in Oakland, California. EBI is the first independent school in California to offer a Spanish-English dual language program, extending from pre-K through 8th grade. She lives in the San Francisco Bay area and is fluent in Spanish and English, speaks conversational German and can understand quite a bit of French, Portuguese and Italian. You can read her answers here.

Speak Like a Native

February 22nd, 2010
Photo by lululemon athletica

Photo by lululemon athletica

My husband was prepping for a presentation for one of the classes he takes at the local university when I happened to ask him how he felt about speaking in front of a group of people. He said it had gotten much easier with time, but that it would be even easier if he didn’t have to do it in English. That was surprising!

I’ve always considered him just as bilingual and biliterate as I am. Both of us attended bilingual schools in our home countries and finished our high school education in the US. We are able to communicate in both languages with the same ease — or so I thought. The thing is that I totally understand where he is coming from because I feel exactly the same way, but I never really stopped to think about it. In other words, although I hate giving speeches period, I can’t deny the dread would be diminished if I can do it in Spanish.

Why? I guess at the end of the day, Spanish is my native language and although I’ve gotten past it, I’ve always been conscious that I have a Spanish accent when I speak English and that there are many words I don’t pronounce correctly. In fact, I was corrected when I said the name of this, my very own blog, in front of a group of parents recently. The worst part is that, in some cases, the difference in pronunciation is so subtle, that I can’t really tell, but native English speakers can.

Coincidentally, just last week, all this came into play in two separate occasions. The first incident was during a phone conversation with someone at a government agency. We had been talking for at least ten minutes and I just needed one more piece of information before we were done. All of a sudden, she blatantly, albeit politely, told me she could detect an accent when I spoke and asked if I’d rather talk to someone in Spanish. I proceeded to decline her incredulous offer by explaining politely that I was bilingual.

The second incident took place at my neighborhood’s craft store while I was explaining the materials I was looking for to a employee at the framing department. I think she was frustrated because they really didn’t carry one of the products I was looking for and ended up asking me if I’d rather talk to someone in Spanish. I thanked her for the offer, but declined and went on to finish the rest of my shopping…mad. I can’t remember the last time something like this happened to me — certainly not in Miami, where speaking English with a Spanish accent is “normal”. My husband couldn’t understand why I was angry, but I guess it really bothered me that TWICE in one week, someone thought I didn’t know how to speak English because I have a Spanish accent when I speak it.

Anyhow, all this got me thinking about how it’ll be for my children when they get older. Will they have an English accent when they speak Spanish? Will they ever not feel comfortable giving a class presentation in Spanish? Can I prevent that from happening?

This brings up an interesting point about second language acquisition and timing. It should be common knowledge that the younger you learn a second (or third) language, the better chances you have of speaking like a native. So besides the fact that it’s easier for children to learn a second language the younger they are, one of the most important benefits is that they’ll actually learn to speak it with a native or near-native accent. A child’s ability to hear different phonetic pronunciation is most acute before the age of three. Countless studies, including this recent one, have shown that babies and toddlers are better able to tell the difference among a wider variety of languages than older children and adults.

In her book, Raising a Bilingual Child, our own bilingualism expert, Barbara Zurer Pearson, says that “infants are very good at hearing sound contrasts from birth and are also very good at learning to ignore then from shortly after six months, if they do not continue to hear them in their surroundings.” Eventually, children learn to only make the distinctions pertinent to the languages by which they are surrounded.

In my case, for example, since I learned my second language after the first one was already in place, I had already learned to ignore any sound contrasts that were not relevant to the Spanish spoken around me. In order to learn the sound differences in English I had to “forget” the ones I already knew in Spanish and almost start from scratch.

In my children’s case; however, it seems like the opposite will be true. They are basically exposed to both English and Spanish at the same time. I can already detect, for example, that my daughter will have native accents in both languages as she already makes a distinction even with such simple things as pronouncing her name.

Video of the Week + GIVEAWAY: Bienvenidos a LazyTown

February 18th, 2010

Few shows have the ability to get you up and running like LazyTown can.  And that´s the whole point.  The high energy that comes from the music, the colors and the adrenaline-filled pace of the show can be addictive for little girls and boys.

The friends at V-me sent me a dvd of the Spanish-language version of LazyTown´s first episode “Bienvenidos a LazyTown” to watch and review.  My girl, now 2 1/2 years, happily gave up her normally scheduled dose of other V-me shows (“Las Tres Mellizas Bebés” and “Los Pies Mágicos de Franny”) to watch this new show in her repertoire.  The result:  lots of jumping, dancing and singing.  Precisely what LazyTown wants you to do-watch them, but not be a couch potato at it.

LazyTown is a place where kids only wanted to eat candy, play video games and stare at screens.  Sound somewhat familiar?  Until the mayor´s pink-haired niece, Stephanie, came to visit and couldn´t stand that no one wanted to, or even knew, how to have fun and play outdoors.  She enlisted the help of Spartacus, a very athletic and moustachy superhero, who comes to the rescue to teach the LazyTown kids how to be lazy no more and adopt healthy living habits.  Of course, there´s a villain in the story; his name is Robbie Rotten and he will try to stop these crazy health freaks from teaching the kids that carrots are yummier than a chocolate-chip cookie and that hitting a real ball feels better than swinging to one with a controller in the air.  He always fails, and LazyTown is a more fun and more healthy place to live in.  With los of dancing. And pink.

Watch this clip in español we got for you and then scroll down to find out how you can be one of three winners to get a pick of your LazyTown DVD.

A GIVEAWAY!!!

This giveaway is now closed.  Congratulations to the winners: #1-Terra Fewless  #38--Gianna  #48--Lily Kwan!!

Three lucky winners will each receive their choice of either one of these two LazyTown DVDs or the Spanish-language CD with the best songs from the show.  Each DVD comes with three episodes and the option of English or Spanish.

For your chance to win all you have to do is visit the V-me Niños LazyTown site by clicking here. Come back and leave a comment telling us which of the LazyTown characters your child can identify with and why.  Have fun with it!

That’s all you have to do to enter this giveaway. If you want to up your chances at winning, then this is how you can get additional entries.

Please leave a separate comment for each so we can count them and avoid mistakes.

1. Subscribe to our feed via email or RSS and leave us an extra comment letting us know you did so or that you’re already a subscriber. Make sure to leave the comment using the same email you subscribed with.

2. Visit the V-me Facebook Page and become a Fan.

3. Follow us on Twitter and tweet about this giveaway including an @SpanglishBaby and a link to the post. Just make sure to send us the link in an additional comment on the giveaway’s post.

4. Blog about this giveaway making sure to include our link, and you’ll get TWO additional entries.

This giveaway ends Sunday, February 21st at midnight EST.

For the part that nobody likes, but we’ve gotta have, check out the Giveaway Rules.

Ask an Expert: Is What I am Doing Enough for my Daughter to Speak Spanish?

February 17th, 2010

Today we welcome yet another new expert to our ever-growing Ask an Expert panel. Please welcome bilingual educator and founder of the Boca Beth Spanish learning series, Beth Butler.

Christine, mother to one girl, sent us this question:

“I am very fluent in English and probably about 75% fluent in Spanish. Although I am a native speaker, I lost most of my Spanish when I moved to the US at age 6, and only brushed up once a year on trips back to Central America.

My husband does not speak any Spanish nor do most of my friends. I have been speaking Spanish to my daughter (although there is no accent I am pretty rusty in my vocab) since she was born. I speak Spanish to her all day and then switch to Spanglish once her daddy comes home or when we are with friends. I thought initially this would be enough, but the more I read about raising a bilingual child and the more moms I meet who are trying to raise their children bilingual the more I start to feel that what I am doing isn’t enough. It is tough for me to speak 100% Spanish as my vocab isn’t perfect.

My question: IS WHAT I AM DOING ENOUGH?

Thanks for any advise I can get.”

Dear Christine:

Any amount of Spanish you speak with your daughter is a gift to her, Christine!  Remember that what you are able to do (Spanish AND English) is more than what most parents can do who have command of only one language.  Start off being super proud of yourself and feel confident about being your child’s first teacher.

Do you know how well-wired your own brain is for Spanish?  Experts agree that getting the neural pathway connections made for language learning before the age of five is the optimum experience, and you, my friend/amiga mía, are there! Now it’s your responsibility to give your daughter this same gift (though from your question, I am not certain how old she is right now.)  Using music with the Spanish will help to wire that native language in her little brain.  Don’t we all remember learning concepts, facts, languages with songs?  This universal language of music does not change and is very powerful in the young child’s learning.

Incorporate Spanish TV while at home with your daughter – not only to expose her to other mediums using Spanish, but this will also allow you to have a daily refresher on your own Spanish vocabulary and grammar.  (Personally I watch las noticias/the news to maintain my fluency, but I would not recommend that for you and your daughter’s quality mommy/daughter viewing time.)  Check into children’s TV programming by visiting sites such as Sorpresa TV and V-me Niños, and remember that many children’s shows now incorporate some Spanish, such as PBS Kids Dragon Tales.

You want to become more confident in your Spanish, and I would recommend (in addition to your adult Spanish TV of las novelas or las noticias during your alone time!) finding an online Spanish instructional course that features a live exchange of dialogue in Spanish only.  I have personally looked into www.myplt.com and know that this type of personal commitment to your native language will help rebuild your confidence level.

Remember what fellow moms and Ph.D.s in linguistics Kendall King and Alison Mackey remind us all of in their book The Bilingual EdgeRich, dynamic, and meaningful interaction is critical and more important than having a perfect native-speaker model.  As parents we are often our children’s very first and most meaningful teacher.  Be proud of that job and feel confident in the tools you possess to give your child the best start in life.

Beth Butler

Beth Butler

Beth Butler is a bilingual educator of young children and strives to create better communication within our increasingly diverse society. She is the founder of the internationally acclaimed Boca Beth language learning series which has garnered various parenting awards.

Ms. Butler lived in Chile and Mexico where she learned Spanish as her second language and has been bilingual and biliterate for more than 30 years. She has spent over 25 years in the field of preschool and elementary education writing and recording four bilingual music CDs in Spanish and English, as well as producing three bilingual educational movies for children. Beth Butler shares her passion for second language instruction with children, parents and educators via interactive children’s concerts, keynotes, workshops, a YouTube Channel and her company’s bilingual product line. Read more about Beth Butler and Boca Beth here.